-
1 показать
3) ( дать показания) déclarer vt ( заявить); témoigner vt ( свидетельствовать); déposer vt (в суде, на допросе и т.п.); jurer vt ( под присягой)••показать спину — tourner le dos à...; montrer le dos à... ( бежать)мы тебе покажем! разг. — tu vas voir! -
2 товар
м.marchandise f; denrée f ( о продовольствии)товары широкого потребления — articles m pl de consommation courante, articles de grande consommationходкий товар — marchandise d'un débit facile, marchandise très demandéeлежалый товар — marchandise invendue, invendu m; rossignol m ( fam)••показать товар лицом разг. — прибл. faire valoir la marchandise -
3 лицо
с.1) figure f, visage m; physionomie f; face f ( обличье)черты лица — traits m pl (du visage)вытянутое лицо перен. — une mine longue d'une aune ( или de six pieds)2) ( лицевая сторона) face f; endroit m ( ткани)3) (человек; тж. в офиц. языке) personne f; personnage m, individu m ( личность)важное лицо — personnage m; gros bonnet m ( fam)подставное лицо — прибл. homme de paille, prête-nom m (pl prête-noms)4) грам. personne f••невзирая на лица — sans acception de personnes; en dehors de toute considération de personneлицом к лицу — face à face; nez à nez (fam)перед лицом чего-либо — à la face de...; face à...знать кого-либо в лицо — connaître qn de vueповернуться, стать лицом к... — se mettre face à...; se tourner vers...быть на одно лицо — se ressembler à s'y méprendreизмениться в лице — changer de visage ( или de couleur)исчезнуть с лица земли — disparaître vi complètement, disparaître vi de la surface de la terreстереть кого-либо с лица земли — anéantir qn, réduire qn à néantсмотреть опасности в лицо — regarder le danger en faceстоять лицом к опасности и т.п. — faire face au danger, etc.не ударить лицом в грязь разг. — прибл. ne pas se moucher du piedна нем лица нет разг. — il est tout bouleversé, il est tout renverséу него на лице написано — on lit sur son visageон показал свое настоящее лицо — il a montré son vrai visageс лица не воду пить погов. — прибл. qu'importe le visage; bonté dépasse beauté -
4 marchandise
f1) товарmarchandises de rebut — бросовый товарdébiter [écouler] des marchandises — сбывать товарfaire valoir sa marchandise — 1) показать товар лицом 2) перен. представить (себя) в выгодном свете••déballer sa marchandise — объяснить со всеми подробностямиremballer sa marchandise разг. — отказаться от задуманного; кончать ( с чем-либо)tromper sur la marchandise — подсунуть другое2) грузtrain de marchandises — товарный поездtransport de marchandises — перевозка грузов -
5 vendre bien sa denrée
3) уметь показать себя, набивать себе ценуDictionnaire français-russe des idiomes > vendre bien sa denrée
-
6 déballer sa marchandise
(déballer [или déplier, déployer, étaler, vanter] sa marchandise)показать товар лицом, показать на что ты способен, показать себяDictionnaire français-russe des idiomes > déballer sa marchandise
-
7 bien débiter sa marchandise
разг.2) уметь показать товар лицом, выставить себя в выгодном свете3) уметь рассказывать, расписыватьDictionnaire français-russe des idiomes > bien débiter sa marchandise
-
8 faire l'article
M. Legros a apporté des cigares qu'il distribue: - Tenez, tenez. Et ce sont des bons: des deux sous... bien secs. Il fait l'article comme s'il voulait les vendre. (S. Darien, Bas les cœurs.) — Г-н Легро принес сигары и раздает их. - Берите, берите. Это хорошие сигары: по два су... хорошо просушенные. Он так расхваливал сигары, как будто собирался их продавать.
2) расхваливать кого-либо, что-либоEt, chose curieuse, tout en faisant des éloges excessifs, je me disais: tu es vraiment trop corniaud, c'est pour toi que tu devais faire l'article. (J.-L. Curtis, Cygne sauvage.) — И, странное дело, расточая эту чрезмерную хвалу по чужому адресу, я говорил себе: какой же ты олух, ведь тебе самому следовало бы показать товар лицом.
Il m'a longuement fait l'article pour une assurance sur la vie... (Boileau-Narcejac, Les Diaboliques.) — Градер мне долго говорил о преимуществах страхования жизни.
-
9 faire bien valoir sa drogue
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire bien valoir sa drogue
-
10 faire valoir sa marchandise
Французско-русский универсальный словарь > faire valoir sa marchandise
См. также в других словарях:
Показать товар лицом — ПОКАЗЫВАТЬ ТОВАР ЛИЦОМ. ПОКАЗАТЬ ТОВАР ЛИЦОМ. Разг. Экспрес. Проявлять, представлять что либо с лучшей, наиболее выигрышной стороны. Екатерина возвращалась в Москву из знаменитого своего путешествия по Крыму, когда великий льстец, светлейший… … Фразеологический словарь русского литературного языка
показать товар лицом — Представить с лучшей, наиболее выигрышной стороны … Словарь многих выражений
продать товар лицом — (с лучшей стороны показать) Ср. Я вас знаю? кто вас знает? Чужая душа темный лес, а товар лицом показывается. Тургенев. Бретёр. 10. Ср. Ну, Юлинька, по местам; сядем, как умные барышни сидят. Сейчас маменька будет нам смотр делать. Товар лицом… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Показывать товар лицом — ПОКАЗЫВАТЬ ТОВАР ЛИЦОМ. ПОКАЗАТЬ ТОВАР ЛИЦОМ. Разг. Экспрес. Проявлять, представлять что либо с лучшей, наиболее выигрышной стороны. Екатерина возвращалась в Москву из знаменитого своего путешествия по Крыму, когда великий льстец, светлейший… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Показывать/ показать товар лицом — Разг. Показывать лучшие, выигрышные качества, стороны чего л. ФСРЯ, 477; БМС 1998, 569; БТС, 501 … Большой словарь русских поговорок
Заглазного купца кнутом бьют: просим товар лицом показать. — Заглазного купца кнутом бьют: просим товар лицом показать. См. СВАТОВСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
показать себя — найти выражение, оказаться, дать себе волю, отличиться, развернуться во всю ширь, высказаться, дать себя знать, превзойти себя, развернуться, оказаться на деле, заявить о себе, показать себя в выгодном свете, оказаться в действительности,… … Словарь синонимов
Продать товар лицом — Продать товаръ лицомъ (съ лучшей стороны показать). Ср. Я васъ знаю? кто васъ знаетъ? Чужая душа темный лѣсъ, а товаръ лицомъ показывается. Тургеневъ. Бреттёръ. 10. Ср. Ну, Юлинька, по мѣстамъ; сядемъ, какъ умныя барышни сидятъ. Сейчасъ маменька… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
товар — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? товара, чему? товару, (вижу) что? товар, чем? товаром, о чём? о товаре; мн. что? товары, (нет) чего? товаров, чему? товарам, (вижу) что? товары, чем? товарами, о чём? о товарах 1. Товаром… … Толковый словарь Дмитриева
ТОВАР — Вольный (левый, тёмный) товар. Жарг. угол. Краденая вещь. СРВС 1, 22, 25, 26, 34, 97; СРВС 2, 87, 216; СРВС 3, 64, 69; ТСУЖ, 176. Живой товар. 1. Прост. Люди, которые могут являться предметом купли продажи (рабы и т. п.). Мокиенко 2003, 121. 2.… … Большой словарь русских поговорок
товар — Товар лицом показать показать что н. с лучшей, наиболее выгодной стороны. Едет из Петербурга ревизор... Слышно было, что все трусят, хлопочут, хотят товар лицом показать. остоевский … Фразеологический словарь русского языка